28 ноября 2014

В сети заработал портал с универсальным разговорником для путешествий по Финляндии

Для путешественников, которые избегают известных маршрутов, специалисты из России и Финляндии разработали специальный портал с русско-финским онлайн-разговорником.
Фото: pni via Compfight cc
Несмотря на обособленность и удаленность от европейского центра, в Финляндии ежегодно проходят десятки музыкальных фестивалей. На RuisRock, The Flow, Ilosaarirock и Himos едут музыканты и зрители со всего мира. При этом далеко не все концерты проходят в Хельсинки, большинство из них раскиданы по маленьким городкам, куда обычно не заезжают туристы. Кроме того, помимо достопримечательностей, уже знакомых петербуржцам, Финляндия славится своим экотуризмом и возможностью отдохнуть на природе: на рыбалке, горнолыжном курорте, коттедже или кэмпинге.
Главная задача нового сервиса — предоставить корректный перевод фраз и выражений для любой ситуации, в которой может оказаться путешественник. В отличие от машинного перевода, все фразы готовили лингвисты, поэтому туриста гарантировано поймут.
Все высказывания разбиты на тематические группы: «Самые важные фразы», «Основные потребности туриста», «Экстренные ситуации» и «Фразы для бизнеса». Внутри разработчики предусмотрели максимально подробное дробление. Отдельно разведены фразы туриста и фразы отвечающего. Кроме того, предусмотрен особый раздел, в котором можно перевести непонятное высказывание с финского языка.
По замыслу разработчиков, разговорник будет особенно актуален для тех, кто едет в путешествие по Финляндии самостоятельно или намерен посетить места, в которых нет туристического бюро и необходимой инфраструктуры.
Таня Тулупенко
дизайнер, ездит в Финляндию на отдых или к родственникам:

— Наверное, самые необходимые обычному русскому туристу фразы на финском, кроме «спасибо» и «пожалуйста», это «Можно мне оформить такс-фри», что-нибудь про «Есть ли размер побольше или поменьше» и прочее на тему покупок. В билетной кассе можно порадовать финскую даму красиво выученной фразой «Можно мне, пожалуйста, один билет для взрослого в Петербург». Я обычно сталкиваюсь с положительной реакцией финнов на иностранцев, говорящих по-фински: улыбаются, спрашивают, откуда я знаю язык. Как-то раз мне удалось по телефону уговорить финнов ночью открыть комнату с камерами хранения на вокзале в Хельсинки (по расписанию камера закрыта строго с 11 вечера до 6 утра, а времени было примерно час ночи). Я до сих пор уверена, что работников покорил мой финский, потому что открывать что-то закрытое по расписанию — это совсем не типично для них.

Онлайн-портал — это часть масштабного технологического проекта «ИМУ — Интегрированные многоязычные электронные услуги для бизнес-коммуникации», который реализуется по программе приграничного сотрудничества «Юго-Восточная Финляндия — Россия» в рамках Европейского инструмента соседства и партнерства 2007–2013.
Проект рассчитан для туристов и бизнесменов из двух стран и абсолютно бесплатный для пользователя. Услугами портала можно пользоваться через мобильное приложение, доступное уже сейчас. Кроме того, в начале ноября в России и Финляндии заработал колл-центр с технологией распознавания речи. С его помощью туристы могут быстро получить необходимый перевод или обратиться за помощью.
Бумага
Авторы: Бумага
Если вы нашли опечатку, пожалуйста, сообщите нам. Выделите текст с ошибкой и нажмите появившуюся кнопку.
Подписывайтесь, чтобы ничего не пропустить
К сожалению, мы не поддерживаем Internet Explorer. Читайте наши материалы с помощью других браузеров, например, Chrome или Mozilla Firefox Mozilla Firefox или Chrome.