22 апреля 2019

В Петербурге издали комикс на основе карело-финского фольклора. Как старинные легенды отражают проблемы экологии и зачем для книги искали тексты заговоров

Петербургское издательство «Бумкнига» выпустило комикс «Под покровом леса», созданный на основе карело-финского фольклора, финских легенд и старинных преданий о деревьях. Книга уже стала популярной в Финляндии и получила премию искусств Северной Карелии. Комикс создали антрополог Инкери Аула и художница Санна Хукканен, возрождающая финно-угорские языки.

«Бумага» поговорила с создательницами книги и переводчицей Анной Воронковой о том, как старинные легенды помогают понять проблемы современной экологии, какими волшебными свойствами в мифах обладают деревья и зачем для перевода потребовалось изучать русский эротический фольклор.

Обложка комикса

«Бумага»: Как получилось, что вы — художница и антрополог — начали работать над комиксом?

Санна Хукканен, художница: Это не первый мой графический роман. До этого были комиксы «Корни» и «Побег» (не переведены на русский язык — прим. «Бумаги»). В этот раз я захотела обратить внимание на тему леса, который очень важен лично для меня: я стараюсь там бывать, как только появляется возможность. К сожалению, сейчас в мире становится всё меньше лесов. Деревья — это не только древесина, а нечто большее.

Инкери Аула, антрополог: Я профессионально занимаюсь антропологией (Инкери Аула — младший научный сотрудник университета Восточной Финляндии — прим. «Бумаги»), изучаю культурную миграцию и мифологию. Разбираясь в скандинавской мифологии, я почерпнула оттуда важную для меня идею о деревьях как индивидуальных созданиях. Мне показалось, что это интересно воплотить в книге.

Мы с Санной знакомы очень давно. Хотя и живем в разных концах Финляндии. Я знала, что она, как и я, интересуется темой экологии, поэтому позвонила ей и предложила реализовать эту идею. А в ответ услышала: «У меня такая же идея! Мы точно должны делать книгу про лес!».

«Бумага»: В чем основная идея комикса?

СХ: Комикс основан на мифе о зачарованном лесе и легендах о восьми финских деревьях, каждое из которых имеет волшебные свойства. Это осина, сосна, рябина, липа, ольха, береза, ель и дуб. В книге мы делаем акцент именно на истории деревьев, чтобы люди могли читать ее, а не просматривать.

ИА: Мы помещали идеи старинных легенд в современный контекст. Так что сюжет комикса лишь базируется на карело-финском фольклоре, это наша интерпретация. Мы вплетаем их в общий узор.

Для книги я много времени проводила в архивах. Искала заговоры, легенды и обряды, связанные с лесом, в древних текстах эпоса «Калевала». К тому же мы общались с экспертами, изучали деревья, собрали очень много материала — и далеко не всё из этого вошло в финальную версию. Например, в комиксе нет целых историй про можжевельник, ягоды которого используют как лекарство, плакучую иву, которая помогает людям минералами и витаминами, черемуху, бузину и многие другие.

Страница из комикса

«Бумага»: О чем рассказывают легенды про деревья?

ИА: Они все разные, на них построена часть сюжета. Например, в первой главе — о неизвестном, большом, затягивающем, магическом лесе, где теряются дети. Это то, что есть почти везде (в любой культуре — прим. «Бумаги»). Дети любят играть в лесу, «колдовать» там, но старшие говорят, что это опасно. Другая история — «Карсикко» — о гражданской войне в местной деревне, где для убитых ставили общие памятники-карсикко (из хвойных деревьев — прим. «Бумаги»). В истории о дубе есть наша интерпретация мифа о Мировом древе и его связи со звездным небом.

В главе «Осина» говорится об истории леса и том, как он менялся с ходом времени, от древних времен до индустриализации, и что с ним стало. При этом здесь же есть миф из песен «Калевалы» о том, что осина отказывалась становиться лодкой и только за высокую плату шла на компромисс, а иногда и вовсе не соглашалась.

Мы также включали в повествование известных персонажей — например, Вяйнямёйнена (главный герой карело-финского эпоса Калевала, первый человек, родившийся после сотворения мира — прим. «Бумаги»). Но при этом книга в первую очередь о деревьях.

Анна Воронкова, переводчица: «Под покровом леса» — это о зачарованных местах, когда ты попал в лес, а дорогу обратно уже найти не можешь. Это сродни тому, как люди попадают в царство мертвых без возможности вернуться обратно.

«Бумага»: Насколько сложно было переводить книгу на русский язык? 

АВ: Перевод было очень интересно искать, потому что он зачастую разбросан по «Калевале», а иногда его там и вовсе нет. Тогда я лично подходила к Инкери и спрашивала: «Что значит это слово? Его нигде нет». Зачастую она отвечала, что точно не уверене, но, кажется, оно значит то-то. Поэтому у нас во многих местах присутствует интерпретация.

Для меня этот комикс стал одной из тех книг, которые показывают, что ты никогда не можешь полностью знать язык. В итоге я пыталась сохранить не только поэтическую составляющую, но и многозначность текста.

С точки зрения перевода наиболее сложной была, наверное, история про ольху. В ней рассказывается о привороте, и мне приходилось подбирать слова в русском эротическом фольклоре XVII–XVIII веков. То есть нужно было сказать о гениталиях теми словами, которые уже мало или совсем не используются или потеряли свое значение и оскорбительную сущность — чтобы они не узнавались (например, в комиксе используются фразы: «белые муди, ярые яйца», «гузно» и другие — прим. «Бумаги»).

«Бумага»: Почему комикс, основанный на старинных легендах, актуален сейчас?

ИА: Книга показывает, что в современном мире происходит с деревьями — нашими главными героями. Ведь у них есть своя древняя история, с ними связаны легенды и ритуалы, которые существуют практически в каждом уголке мира. В культуре Финляндии, как и в России, заложены особые отношения с лесами. В сказаниях разных народов, которые жили на территории Финляндии и Ленобласти, деревья даже представляли живыми.

СХ: В Финляндии книга вышла в 2018 году, а за год до этого у нас начались сплошная вырубка лесов. Многие люди имеют эмоциональную связь с деревьями, поэтому это стало терапией для них и нас в том числе.

Я знаю, что в России несколько другая ситуация. Многие озабочены изменениями климата, но на вырубку деревьев мало кто обращает внимания. Возможно, это способ привлечь внимание к проблеме.

«Бумага»: Как вы работали над иллюстрациями к комиксу?

СХ: Для меня самым интересным и прекрасным в этой работе было то, что я могла менять роли (главы оформлены в разной стилистике — прим. «Бумаги»). Мне не приходилось всё время рисовать в одной технике, я могла экспериментировать со стилями. Искать, что лучше подходит теме.

Конечно, многое из этого было создано под впечатлением от финских лесов (Санна живет в городе Йоэнсуу — прим. «Бумаги»). Я часто гуляла и встречала множество интересных людей, которые рассказывали о своих отношениях с лесом.

«Бумага»: Как книгу восприняли в Финляндии?

СХ: Я была удивлена, что книга стала популярна. Мы издавали ее небольшим тиражом и думали, что она будет интересна немногим. Но потом ей заинтересовались почти все главные магазины, даже рядом с церковью в Хельсинки. Нам приходили отзывы оттуда — и они были вполне положительны.

Уже после публикации комикса мы знакомились со множеством людей, которые живут в лесах. Они рассказывали, как теряли всё, что у них было, из-за вырубки деревьев. Многие люди просто говорили о своих чувствах: дереве рядом с домом, прогулках в лесах.

«Бумага»: Когда и почему вы решили публиковать комикс в России?

СХ: Фрагменты книги на русском языке были показаны на разных комикс-событиях, начиная с 2017 года. Вскоре Анна, которая переводила комикс параллельно его созданию, познакомила нас с «Бумкнигой». Я очень рада, что сейчас роман вышел именно в этом издательстве. Продавать книгу будут почти во всех комикс-магазинах в разных городах России.

ИА: Думаю, важно делиться подобным с нашими соседями, у которых растут схожие деревья. Нужно, чтобы люди слышали об этих темах.

СХ: Я уже работала в России, когда давала мастер-классы по созданию комиксов на финно-угорских языках. Как минимум эти люди ждут публикации нашей книги в России, так что я счастлива представить ее.

«Бумага» благодарит издательство «Бумкнига» за помощь в организации интервью. Выставка с оригиналами страниц из графического романа, где комикс нанесен на кору разных деревьев, пройдет в Институте Финляндии в Санкт-Петербурге и продлится с 20 до 30 апреля и с 14 мая до 18 мая 2019 года.

Если вы нашли опечатку, пожалуйста, сообщите нам. Выделите текст с ошибкой и нажмите появившуюся кнопку.
Подписывайтесь, чтобы ничего не пропустить
Все тексты
Мобилизация
«Меня напрягает, какие люди едут в Грузию, но это люди». Как петербуржцы организовали гуманитарную помощь для застрявших в Верхнем Ларсе
Как помочь близким выйти из ступора и начать действовать? Объясняет психолог
Осенью из страны может уехать в два-три раза больше IT-специалистов, чем весной 2022 года
В Ленобласти на границе с Финляндией появился мобилизационный пункт
«Бронежилет, кнопочный телефон и повестка». Как изменились запросы россиян после объявления мобилизации
Визовые ограничения
Финляндия скоро запретит въезд всем российским туристам. Что об этом известно
«Они должны выступить против войны». Что говорят о бегущих от мобилизации россиянах в других странах. Обновлено
Сейм Латвии запретил продлевать ВНЖ россиянам, не владеющим латышским языком, а также выдавать рабочие визы
Латвия решила не выдавать гуманитарные визы россиянам, «уклоняющимся от мобилизации»
Финляндия пока не меняет политику выдачи виз россиянам. МИД страны не планирует вводить запрет на въезд
Давление на свободу слова
Активиста Егора Скороходова приговорили 3 годам и 8 месяцам лишения свободы. Вот что нужно знать о его деле
«Имея предубеждение — неприязненное чувство…». Саше Скочиленко предъявили обвинение
Фигуранту антивоенного дела Егору Скороходову запросили 5 лет лишения свободы
Роскомнадзор заблокировал зеркало «Бумаги» ktozabanittotloh
«Произошел хлопок в доме, возможен отрицательный рост жильцов». Как россияне реагируют на новояз и цензуру. Интервью с Александрой Архиповой
Свободу Саше Скочиленко
«Имея предубеждение — неприязненное чувство…». Саше Скочиленко предъявили обвинение
«Вы совершили тяжкое преступление против государства». Как прошла встреча Саши Скочиленко и омбудсмена Агапитовой — две версии
Саша Скочиленко рассказала про типичный день в СИЗО — с обысками, прогулками в крошечном дворе и ответами на письма
Саше Скочиленко, арестованной по делу о «фейках» про российскую армию, срочно нужно обследование сердца
«На прошлой неделе Саше принесли чай с тараканом». Адвокат Саши Скочиленко — об ухудшении ее здоровья и об условиях в СИЗО
Экономический кризис — 2022
Акции «Яндекса» и Ozon с начала войны подешевели на 73 %. Почему российский фондовый рынок уже неделю падает, а рубль нет?
Российский фондовый рынок продолжает падение на фоне новостей о мобилизации. Доллар также растет к рублю
На Мосбирже происходит обвал акций. «Тинькофф» и VK потеряли по 14 %
Как изменились цены на авиабилеты из Петербурга в другие города России за год? Отвечают аналитики Aviasales
Открытие кофеен Stars Coffee в Петербурге: что рассказали Тимати и Пинский и как на замену Starbucks реагируют посетители
К сожалению, мы не поддерживаем Internet Explorer. Читайте наши материалы с помощью других браузеров, например, Mozilla Firefox или Chrome.