5 января 2016

В Google объяснили, почему их сервис переводил «Российскую Федерацию» как «Мордор»

Google Translate переводил словосочетание «Російська Федерація» с украинского языка на русский как «Мордор», а «Лавров» — как «грустная лошадка». В компании Google прокомментировали переводы, объяснив, что в работе системы периодически возникают подобные «ошибки и неправильные переводы», пишет «РБК» со ссылкой на пресс-службу Google.

Ну вот как так 😤 #россия #мордор #каксмешно #украина

Фото опубликовано Alyona Dmitrievskaya (@alyona_dmitrievskaya)

В корпорации заявили, что Google Translate — автоматический переводчик, который работает без участия людей, используя только алгоритмы и образцы из сотен миллионов документов. Представитель Google сообщил также, что в компании стараются исправлять ошибки в переводе как можно скорее.
Фото на обложке: turtix / Shutterstock.com
Если вы нашли опечатку, пожалуйста, сообщите нам. Выделите текст с ошибкой и нажмите появившуюся кнопку.
Подписывайтесь, чтобы ничего не пропустить
Все тексты
К сожалению, мы не поддерживаем Internet Explorer. Читайте наши материалы с помощью других браузеров, например, Chrome или Mozilla Firefox Mozilla Firefox или Chrome.