В Стокгольме назвали имя лауреата Нобелевской премии по литературе 2012 года. Им стал китайский писатель Мо Янь. Он получил премию за «умопомрачительный реализм, который объединяет народные сказки с современностью».
Хотя книги писателя переведены на более чем десять языков, русским читателям Мо Янь если и знаком, то лишь по немногим переведённым фрагментам: на русском языке романы автора не издавались. Возможно, присуждение писателю Нобелевской премии привлечёт к текстам автора внимание представителей российского литературного рынка. Но, с другой стороны, утверждать о наличии связи между получением Нобелевской премии и переводом, конечно, нельзя — большинство иностранных писателей переводятся на русский задолго до получения награды. Скорее наоборот: премирование является лишь доказательством значимости автора для мировой литературы.
Все авторы, получившие Нобелевскую премию с 2000 года, переведены на русский язык. Исключение составляет критикующий ислам англоязычный писатель индийского происхождения Видиадхар Сураджпрасад Найпол, лауреат 2001 года.
Мо Янь (настоящее имя писателя — Гуань Мое, псевдоним переводится «молчи») по прогнозам британской букмекерской конторы Ladbrokes, принимающей ставки на лауреата Нобелевской премии по литературе, занимал второе место, уступая лишь японскому автору Харуки Мураками.
У России были свои надежды относительно Нобелевской премии: букмекеры внесли в список претендентов российского прозаика Виктора Пелевина и поэта Евгения Евтушенко. Но шансы обоих авторов изначально казались призрачными: 66 к 1 у Евтушенко и 100 к 1 у Пелевина.
Торжественная церемония вручения премий по традиции пройдёт 10 декабря, в день кончины основателя награды Альфреда Нобеля. Мо Янь получит 8 000 000 шведских крон (около 1 200 000 долларов).
Читайте другие тексты рубрики: