Что значит «партнерский материал»
Метку «промо» мы ставим на материалы, которые продвигают бренд, продукт или услугу нашего коммерческого партнера. В каждом случае редакция «Бумаги» тщательно проверяет достоверность и корректность фактов — точно так же, как и в обычных редакционных публикациях.
Сделать спецпроект с «Бумагой»

Стендап-клуб, библиотеки и джаз-бар: 8 мест в Петербурге, где можно практиковать английский

Skyeng — это самая крупная онлайн-школа английского языка в Европе. Здесь работает почти 9000 преподавателей из разных стран и учится более 90 000 студентов. Все занятия проходят на интерактивной платформе Vimbox: здесь и видеосвязь, и виртуальный класс, и словарик, и домашняя работа. Индивидуальные занятия с учителем подстроят под любой график: заниматься можно в любое время и в любом месте, нужен только интернет и компьютер или телефон. Студентам доступны бесплатные мобильные приложения для изучения слов и аудирования, умные субтитры для видео, расширения-переводчики. Всё это синхронизируется, чтобы ни одно незнакомое слово не потерялось, а прогресс всегда можно было отследить в личном кабинете. 

Первый урок в Skyeng бесплатный, а если после него вы решите начать заниматься, по промокоду PAPER получите еще два занятия в подарок при первой оплате.

Где в Петербурге посмотреть спектакли и фильмы на английском, почитать книги в оригинале и послушать выступления англоязычных комиков? «Бумага» и онлайн-школа Skyeng выбрали места, где можно практиковать английский в дополнение к занятиям, и попросили преподавателей рассказать, как делать это правильно.

Центр Британской книги

Это самая большая библиотека англоязычной литературы в Петербурге. Здесь можно взять учебники по английскому, современные и классические книги на английском языке, детскую литературу, адаптированные книги для всех уровней, а также журналы New Yorker, History Today, The Economist, Psychologies, National Geographic, Nature, Best of British, Men’s Health, Vogue и другие.

Кроме того, British Book Centre организует еженедельный разговорный клуб с носителями языка, вечера настольных игр на английском, семинары и мастер-классы по подготовке к сдаче международных экзаменов и творческие встречи с писателями, композиторами и учеными из англоязычных стран. Следить за мероприятиями Центра можно на Timepad.

Адрес:

7-я Красноармейская улица, 30 (вход во двор), домофон — 150

Фото: Центр Британской книги

Ирина Чехович

Преподавательница английского и немецкого языка

— Венгерская синхронная переводчица и полиглотка Като Ломб, которая написала книгу «Как я изучаю языки», выучила русский, начав именно с чтения — «пропахивая» главы «Мертвых душ» во время воздушных налетов в Будапеште в 1943 году. Она пыталась расшифровать новый для себя язык, вычленяя из предложений грамматические правила, и впоследствии именно так учила все остальные языки.

Начинающим я бы предложила читать комиксы или детские книжки, а на продвинутом уровне я сама получаю огромное удовольствие от чтения романа «Автостопом по галактике» Дугласа Адамса. Что касается использования словаря, я бы советовала пользоваться им по минимуму. Самая большая опасность — это то, что вам станет скучно и вы отложите книгу до лучших времен, а если смотреть в словаре каждое незнакомое слово, то легко заскучать.


Елизавета Кокорина

Методист школы Skyeng

  

— Многие не читают книги на английском из-за страха упустить важные для сюжета детали. Ведь тогда всё пропало — считай и не читал книгу. Лучше всего бороться с этим страхом помогают знакомые сюжеты. Перечитайте в оригинале любимое произведение, которое уже читали в переводе, — будет даже интересно сравнить впечатления. Или вспомните фильмы и сериалы, которые в последнее время произвели на вас впечатление, — почти наверняка среди них есть экранизации. Например, Big Little Lies Лианы Мориарти или Gone Girl Гиллиан Флинн. Дополнительный бонус: скорее всего, это будет современная литература, а значит, актуальный разговорный английский.

Незнакомые слова лучше сразу добавлять в словарик, который всегда под рукой, — у студентов Skyeng для этого есть специальное мобильное приложение. Туда попадают все слова — с уроков, из просмотренных видео и прочитанных книжек. А потом их легко учить: в метро, на прогулке или на обеде.

Разговорный клуб в библиотеке имени Маяковского

Каждую неделю в библиотеке имени Маяковского на Фонтанке участники разговорного клуба на английском языке обсуждают разные темы — от литературы до философии и путешествий. Ведет дискуссии англичанин Адэл Заптиа. Он впервые побывал в Петербурге в 2015 году и спустя два года решил переехать сюда жить и преподавать английский. По словам Адэла, он планирует организовывать и другие мероприятия для изучающих английский язык в Петербурге.

Кроме разговорного клуба в библиотеке имени Маяковского работает отдел литературы на иностранных языках. Там представлены книги на испанском, французском, итальянском, португальском и других языках, но самый большой раздел занимает англоязычная литература.

Адрес:

Набережная реки Фонтанки, 46

Фото: Егор Цветков/«Бумага»


Анна Гришина

Преподавательница английского языка в Гуманитарном институте Политехнического университета

 ,  

— Поддержать разговор на английском языке можно даже с ограниченным словарным запасом и грамматической базой. Но для формирования адаптивных способностей, преодоления языкового барьера и развития коммуникативных навыков нужна регулярная практика. В разговорных клубах или беседах с носителями языка словарный запас пополняется не только «шаблонными» фразами, но и живой лексикой. К тому же общение в клубе — это всегда дискуссия, где вы можете не только послушать других, но и высказать свое мнение. Главное — не бояться. Преподаватель на своем примере покажет, как правильно, и подскажет, если нужно.


Полина Иванникова

Автор блога @heylookmumimadeit

 

— Участвуя в живых обсуждениях с носителями или преподавателями, вы отрабатываете усвоенный материал. Ошибившись в одном слове дважды, на третий раз вы уже будете четко помнить и его перевод, и в каком контексте оно употребляется. Набивание шишек в разговорной речи — неотъемлемая часть образовательного процесса. Ошибаясь, вы делаете себя лучше. В конце концов, преподаватель сможет исправить ошибку только после того, как узнает о ней.

Киоск иностранных журналов Lebigmag

На втором этаже магазина «Подписные издания» можно купить иностранные журналы об архитектуре и дизайне, искусстве и культуре, моде, музыке, кино и науке. Здесь продаются The Economist, The New Yorker, американский и британский Vogue, а также британские журналы о стиле, культуре и искусстве Dazed, I-D и Love. 

Кроме того, в киоске можно купить Migrant Journal, посвященный процессам миграции людей, товаров и информации, журнал Elephant о современном искусстве и культуре, профессиональный журнал о графическом дизайне IDN, литературное издание Berlin Quarterly и журнал об архитектуре Architectural Review. Средняя стоимость изданий — 800–1700 рублей.

Адрес:

Литейный проспект, 57

Ссылка:

Фото: Lebigmag


Ирина Чехович

Преподавательница английского и немецкого языка

 ,  

— Любой иностранный язык — это не только чтение, письмо, аудирование и говорение, но и, возможно, самое интересное, — культура. И если вы хотите быть в курсе того, что происходит в Америке и Великобритании, то помогут журналы, газеты, актуальные программы американского и британского телевидения и блоги. Часто язык в газетах и журналах больше похож на тексты, которые встречаются на международных экзаменах. Такие тексты отражают состояние английского языка на сегодняшний день и помогают овладеть лексикой из самых разных сфер — в зависимости от тематики статьи.


Анна Гришина

Преподавательница английского языка в Гуманитарном институте Политехнического университета

 ,  

— У журналов есть несколько преимуществ перед книгами. Во-первых, язык в журналах проще, а информация носит развлекательный характер. А главное — язык в периодике более современный и живой, с присущими ему фразеологизмами, идиомами и метафорами. Их знание и использование сделают речь более красочной и насыщенной. Во-вторых, иллюстрации упрощают восприятие и в некоторых случаях повышают мотивацию. И, конечно, читая газеты и журналы на английском, вы получаете информацию из первоисточника, которая в российских изданиях, возможно, вовсе и не появится.

Angleterre Cinema Lounge

Кинозал расположен в здании гостиницы «Англетер» у Исаакиевского собора. Это единственный кинотеатр в Петербурге, где все фильмы идут на языке оригинала с субтитрами. Здесь показывают как блокбастеры, так и авторское кино, а также проводят специальные показы и ретроспективы.

Кроме Angleterre Cinema Lounge в Петербурге фильмы в оригинале можно смотреть в кинотеатрах на «Ленфильме», в «Ленинград-центре», в «Родине», «Авроре», в «Пике» на Сенной, в «Мори Синема», а также в кинотеатрах сети «Люксор» и «Формула кино». Расписание сеансов всех фильмов на языке оригинала доступно по ссылке.

Адрес:

«Отель Англетер», Малая Морская улица, 24

Фото: Angleterre Cinema Lounge


Никита Иванников

Преподаватель английского языка в Политехническом университете

 ,  

—  Фильмы действительно помогают перенимать произношение, интонации, манеру говорить, помогают думать на иностранном языке. Но не советую смотреть фильмы с русскими субтитрами: во-первых, перевод субтитров не всегда правильный, во-вторых, появляется привычка читать, не вслушиваясь, что в долгосрочной перспективе пользы не принесет.

В большинстве своем мы привыкли к американскому английскому — в музыке и кино,  — но вариативность британского английского может сбить с толку. Ирландский, шотландский, валлийский варианты — дело не только в фонетике, но и в специфичной лексике. Так что желающим иметь модный британский акцент стоит сначала выбрать его вариацию, а потом приготовиться долго и упорно трудиться и переучиваться.


Елизавета Кокорина

Методист школы Skyeng

 

 ,  

— После просмотра фильма или эпизода сериала на английском не поленитесь найти сценарий, например, на сайте Springfield! Springfield!. По ключевому слову выберите фрагменты, которые вам особенно понравились, и прочитайте текст параллельно с видео. Проанализируйте моменты, которые вы не уловили на слух — слишком много незнакомых слов; слова знакомые, но смысл целого предложения непонятен; понимание усложняется из-за особенностей акцента персонажа. Проделывайте подобную работу с двумя-тремя небольшими фрагментами каждую неделю и вы заметно улучшите свой навык слушания.

Прокачивать навык аудирования вам помогут и подкасты, желательно начинать с простых и коротких. В Skyeng для этого разработали приложение Listening, все записи там разбиты по категориям: спорт и технологии, наука или искусство. Есть как совсем короткие — до 5 минут, так и длинные — до получаса. А еще можно включить субтитры и ответить на вопросы после прослушивания.

Спектакли на английском языке в кинотеатре «Аврора»

В кинотеатре «Аврора» уже несколько лет показывают оперу, балет, а также постановки ведущих мировых театров. Например, в ноябре там покажут спектакль «Гамлет: Камбербэтч» и «Настоящую комедию» с Эндрю Скоттом.

Обычно в британских театрах звучит нормативное произношение — received pronunciation. Это понятие появилось в XIX веке, его сформулировал лингвист Александр Эллис. Тогда слово received означало не «полученный» или «приобретенный», а «общепринятый» и «народный». Это стандарт литературного английского языка, который также известен как «королевский английский» или «произношение дикторов „Би-би-си“».

Адрес:

Невский проспект, 60

Ссылка:

Фото: кинотеатр «Аврора»


Анна Гришина

Преподавательница английского языка в Гуманитарном институте Политехнического университета

 

— Говоря о «правильном» английском произношении, обычно ссылаются на дикторов радио «Би-би-си», но по факту так говорят менее 10 % жителей Великобритании. Изучая английский язык, важно понимать, насколько он многообразен. Про шотландский диалект я где-то прочитала, что это «больше, чем диалект; меньше, чем полноправный язык». Таким образом, даже владея «правильным» английским языком, мы можем не понять британца. Поэтому учитывать такие вещи необходимо. Очень хорошо демонстрируется один из самых известных и интересных акцентов — кокни — в фильме My Fair Lady, где главная героиня, торговка цветами, занимается с профессором фонетики, чтобы избавиться от этого акцента.


Ирина Чехович

Преподавательница английского и немецкого языка

 

—  В пределах Великобритании существует более 50 акцентов. Сложности с пониманием акцентов возникают не только у изучающих английский язык, но и у носителей других акцентов. Есть забавный скетч, в котором два шотландца пытаются подняться на 11 этаж в лифте, настроенном на распознавание американского английского. Поскольку английский давно перестал быть языком, которым пользуются только в англоязычных странах, некоторые учебники с недавних пор включают не только разные британские и американские акценты, но и Hindish (индийский английский), Chinglish (китайский английский), Singlish (сингапурский английский) и другие. Понимание разных акцентов на слух важно, чтобы чувствовать себя комфортно при общении не только с дикторами «Би-би-си», но и с людьми на улице.

St. Pete´s Comedy Cabinet

Новый сезон стендапов в формате «открытый микрофон» на английском, который организует St. Pete’s Comedy Cabinet, стартовал 8 октября. На этом мероприятии любой желающий может выступить со своими шутками на английском языке или просто послушать других участников. Бесплатные встречи проходят в баре и стендап-клубе HopHead. 

St. Pete’s Comedy Cabinet работает с ноября прошлого года. Кроме вечеров в «формате открытого микрофона» клуб организует выступления в Петербурге англоязычных комиков. Так, в декабре в HopHead выступит американец Дэнтон Ламар.

Адрес:

Улица Восстания, 24/27, второй двор, пространство «Флигель»

Ссылка:

Facebook: @SPComedyCabinet

Фото: St. Pete´s Comedy Cabinet


Елизавета Кокорина

Методист школы Skyeng

— Часто юмор в английском строится на игре слов. Кажется, что практически у каждого слова есть хотя бы несколько максимально несвязанных друг с другом значений: tense переводится и как «напряженный» и как «грамматическая категория времени». Плюс слова, которые пишутся по-разному, но произносятся одинаково: ate — eight (съел — восемь). А еще слова, которые звучат похоже: planet — plan it (планета — запланируй это). В общем, благодатная почва для каламбуров. Именно из-за этой особенности языка комедия в оригинале может показаться вам не такой смешной, как ее дубляж. Это нормально — вашего словарного запаса просто пока не хватает для того, чтобы понять шутки. С чувством юмора у вас наверняка всё в порядке.

А если хотите лучше разбираться в идиомах, английских шутках и других языковых тонкостях, заходите на ютьюб-канал Skyeng. Там с американцем Дэни и британцем Джорданом учат английский уже больше 1 000 000 подписчиков.


Ирина Чехович

Преподавательница английского и немецкого языка

— Могу себе представить, сколько шуток можно придумать на основе сложностей, с которыми сталкивается изучающий английский язык. Мне кажется, что такая сфера, как каламбуры (puns) — отличная тема для изучающего язык, потому что часто носителю со стороны не заметны странности или схожести слов, которые замечаем мы. Дополнительным бонусом может стать более свободное использование ругательств на английском языке — они воспринимаются намного легче носителями английского, чем мат — носителями русского. И более свободные шутки на табуированные темы.

Аудиоэкскурсия по Исаакиевскому собору на английском языке

В App Store и Google Play доступно бесплатное приложение St. Isaac’s Cathedral Guide. Это 35-минутная экскурсия по Исаакиевскому собору на английском языке от сервиса Localoud. Аудио к ней записала экскурсовод Виктория Романенкова. На английском языке она рассказывает о том, почему собор носит название святого Исаака, как его строили и что происходило с ним после революции и во время Второй мировой войны.

По мнению преподавателей английского, прослушивание экскурсий — еще одна форма аудирования, наряду с подкастами, аудиокнигами и песнями. Слушать аудиоэкскурсии можно для того, чтобы запомнить слова, обозначающие направление движения и предлоги.

Адрес:

Исаакиевская площадь, 4

Ссылка:


Анна Гришина

Преподавательница английского языка в Гуманитарном институте Политехнического университета

 

— Экскурсия на английском языке обогащает словарный запас новыми лексическими единицами, терминами, фразовыми выражениями и конструкциями, а также формирует пассивный словарь и способствует развитию информационной культуры. Кроме того, если вы не знаете точный перевод слова или фразы, можно догадаться по контексту, что формирует языковую догадку. Также слушать аудио на английском необходимо для развития аудитивных навыков и восприятия иностранной речи на слух.


Ирина Чехович

Преподавательница английского и немецкого языка

— Аудиокниги и подкасты отлично подойдут аудиалам — слушать их очень удобно в дороге или дома, когда занимаетесь делами по хозяйству. Стоит ли полагаться на песни в качестве источника идеального британского или американского английского? Нет. Но песни — отличное средство для изучения и лексики, и грамматики. Так, мы с учениками запоминали, что глагол tell используется с дополнением me/him/her через песню Smash Mouth — All Star, а глагол say может использоваться без дополнения — через песню Plan B — She Said.

Джаз-бар The Hat

Это классический джазовый бар без столиков. Его совладельцы — ресторатор Сид Фишер и музыкант группы Billy’s Band Билли Новик. В 2019 году The Hat попал в топ-100 лучших джазовых баров мира. Ежедневно джазмены после работы собираются здесь, чтобы поиграть. До 19:00 The Hat работает в формате бара, а после — всю ночь играет джаз.  

В баре выступают почти все звезды мирового джаза, гастролирующие в Петербурге. Среди них — американский саксофонист Стив Гроссман, джазовый пианист Билл Чэрлап, певицы Мишель Уокер и Шэрон Кларк, барабанщик Джозеф Фарнсворт и саксофонист Марк Гросс.

Адрес:

Улица Белинского, 9

Фото: The Hat


Анна Гришина

Преподавательница английского языка в Гуманитарном институте Политехнического университета

— Песни, как правило, содержат много полезной лексики, выражений и даже идиом. Язык песен чаще всего простой и, поскольку рассчитан на англоговорящую целевую аудиторию, включает в себя множество современных разговорных выражений. Кроме того, одна из первостепенных целей обучения иностранному языку — обучение общению на межкультурном уровне. Например, понимая культурные особенности, не составит труда разобраться, в какой ситуации следует спросить How are you, Sir?, а в какой How you doin, dude?


Полина Иванникова

Автор блога @heylookmumimadeit

— Очень многие любят подпевать любимым песням, а подпевая, можно заодно учить язык. Поэтический язык песен часто пренебрегает грамматикой в угоду рифме, зато в них можно встретить метафоры, фразеологизмы, красивые сравнения, которые могут обогатить ваш язык.


Учеба онлайн впишется в любое расписание

Ученикам школы Skyeng не нужно тратить время на дорогу и пробки: все уроки проходят онлайн, в любое удобное для студента время. Преподаватели школы живут в разных странах и часовых поясах, так что вы всегда сможете выбрать того, кто будет готов заниматься с вами и в 5 утра, и в 12 ночи. Программу также адаптируют под ваши цели: просто расскажите, что для вас важно — преодолеть языковой барьер, сдать международный экзамен или научиться вести переговоры на английском.

Занятия проходят по коммуникативной методике, а это значит, что много говорить вы будете уже с первого урока. А между занятиями сможете посещать разговорные клубы онлайн — и общаться с другими студентами под присмотром модератора. Клубы есть для разных уровней, так что прокачивать там язык смогут и начинающие, и продвинутые.

Первый урок в Skyeng бесплатный, на нем вы сможете познакомиться с интерактивной платформой и попробовать себя в онлайн-формате. А если после этого решите начать заниматься, по промокоду PAPER школа дарит новым ученикам еще два урока в подарок при первой оплате.

Если вы нашли опечатку, пожалуйста, сообщите нам. Выделите текст с ошибкой и нажмите Ctrl + Enter.

Спасибо!

Теперь редакторы в курсе.